[MUDR-139] Der nüchterne Glaskinder vom H-Cup, der nebenbei im Pub arbeitet, wurde gebeten, den Teilzeitjob der Klassenkameradin seiner Tochter geheim zu halten und erhielt zum ersten Mal den echten Service.
え? まさか? 付き合いで入店したおっパブに娘の同級生がアルバイトしてる? しかもJカップだってぇ!!! 娘の同級生で隣の家に住む地味っこメガネちゃんがおっパブでアルバイト。バイトをしてるの秘密にしてほしいって懇願されてまさかのラッキースケベ状態で本番サービスまで受けちゃいました!" はドイツ語に翻訳すると、"Was? Niemals? In dem Oyakata-Bar, in die ich eingetreten bin, arbeitet meine Tochter Mitschülerin als Aushilfe? Und das mit J-Cup sogar!!! Die schüchterne Brillenträgerin, die in dem Haus nebenan wohnt und Mitschülerin meiner Tochter ist, arbeitet in der Oyakata-Bar. Sie fleht mich an, ihre Geheimhaltung der Arbeit zu wahren, und ich befinde mich in einer unerwarteten, glücklichen und leichtsinnigen Situation, in der ich sogar ihre eigentliche Dienstleistung erhalte!